Славян хоорондын хэл

Славян хоорондын хэл (өөрийн хэлээр меджусловјанскы) нь Славян үндэстэй янз бүрийн хэлээр ярьдаг хүмүүсийн ойлгодог төлөвлөсөн туслах хэл. Уг хэлийг 2006-2017 онд Голландын хэл шинжлэлийн эрдэмтэн Я. ван Стээнбэрген, Чехийн компьютер судлаач В. Мэрунка болон бусад зохиожээ. 2011 оноос өмнө Словиански гэгддэг байсан. Энэ нь Эсперанто хэлний дараа хамгийн түгээмэл тархсан зохиомол хэл юм. 7000 хүн тус хэлийг гаргуун сайн мэддэг гэх баримжаа байна.[1]

Славян хоорондын хэл
Меджусловјанскы језык
Medžuslovjansky jezyk
Өөрийн нэр [mɛd͡ʒusɫɔ'vjanskɪ 'jæzɪk]
Тархалт Зүүн Европ
Төрөлх хэлтний тоо 7,000 хүн (2020)
Хэлний ангилал
Энэтхэг-Европ
  • Балт-слав
    • Слав
      • Славян хоорондын хэл
Бичиг үсэг Кирилл үсэг, латин үсэг
Албан ёсны хэрэглээ
Тохируулагч байгууллага Славян хоорондын хэлний хороо
Томьёолбор
ISO 639-3
Flag of Interslavic.svg
Славян хоорондын хэлний далбаа
Славян хоорондын хэл
Монгол нэрийдэл
монгол үсгээр
монгол бичигᠰᠯᠠᠸᠶᠠᠨ
ᠬᠣᠭᠤᠷᠤᠨᠳᠤ ᠶᠢᠨ
ᠬᠡᠯᠡ
кирилл үсгээр
монголСлавян хоорондын хэл
англиInterslavic language
оросМежславянский язык
солонгос인터슬라빅
хасагСлавянаралық тілі
хятад斯拉夫共通語
японインタースラーヴィク

Славян хоорондын хэлийг бүсийн туслах хэл гэж ангилж болно. Энэ нь Хуучин сүмийн славян хэл хэлтэй их ойролцоо. Өөрөөр хэлбэл, хэлний дүрэм нь Хуучин сүмийн Славян хэл дээр суурилдаг харин тайлбар толь нь орчин үеийн славян хэлнээс гаралтай. Славян хоорондын хэлээр ярьж сурснаар Орос, Польш, Чех болон бусад Славян хэлнүүдийг ойлгоход дөхөмтэй болдог.

Үсэг бичигЗасварлах

Славян хоорондын хэл нь кирилл, латин гэсэн хоёр бичгийн системтэй, хүмүүс ээлжлэн хэрэглэдэг. Цагаан толгой нь 30 үсгээс бүрдэнэ. Зарим үсгүүд нэг үсэг мөртөө хоёр үсэг шиг харагддаг (жишээ нь: lj, dž).

Славян хоорондын хэлний кирилл цагаан толгой
А Б В Г Д ДЖ Е Є Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Ы
а б в г д дж е є ж з и ј к л љ м н њ о п р с т у ф х ц ч ш ы
Славян хоорондын хэлний латин цагаан толгой
A B V G D E Ě Ž Z I J K L LJ M N NJ O P R S T U F H C Č Š Y
a b v g d e ě ž z i j k l lj m n nj o p r s t u f h c č š y
Кирил, латин хоёр бичгийн жишээ
кирил хиргис латин хиргис монгол орчуулга
Вси људи родет се свободни и равни в достојности и правах. Они сут обдарјени разумом и свєстју и имајут поступати једин к другому в духу братства. Vsi ljudi rodet se svobodni i ravni v dostojnosti i pravah. Oni sut obdarjeni razumom i svěstju i imajut postupati jedin k drugomu v duhu bratstva. Хүн бүр төрж мэндлэхдээ эрх чөлөөтэй, адилхан нэр төртэй, ижил эрхтэй байдаг. Оюун ухаан нандин чанар заяасан хүн гэгч өөр хоорондоо ахан дүүгийн үзэл санаагаар харьцах учиртай.

Мөн үзэхЗасварлах

Ном зүйЗасварлах

  • Barandovská-Frank, Věra. Panslawische Variationen. Ciril Brosch, Sabine Fiedler (eds.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag — Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2011 — С. 209—236 — ISBN 978-3-631-61328-3 (Герман)
  • Duličenko, Aleksandr D. Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj — Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 75—101 — ISSN 0723-4899 Загвар:Eo icon
  • Kocór, Maria и др.: «Zonal Constructed Language and Education Support of e-Democracy — The Interslavic Experience». Sokratis K. Katsikas & Vasilios Zorkadis (eds.), E-Democracy — Privacy-Preserving, Secure, Intelligent E-Government Services. 7th International Conference, E-Democracy 2017, Athens, Greece, December 14-15, 2017, Proceedings — Communications in Computer and Information Science no. 792, Springer International Publishing, 2017 — С. 15—30 — ISBN 978-3-319-71116-4, ISBN 978-3-319-71117-1 (Англи)
  • Meyer, Anna-Maria. Slavic constructed languages in the internet age — Language Problems & Language Planning 40:3 (2016) — С. 287—315(29) (Англи)
  • Meyer, Anna-Maria. Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets' — Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, Bamberg: Univ. of Bamberg Press, 2014 — ISBN 978-3-86309-233-7 (Герман)
  • Merunka, Vojtěch и др. Neoslavonic Language — Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 114—134 — ISSN 0723-4899(Англи)
  • Merunka, Vojtěch. Interslavic zonal constructed language: an introduction for English-speakers — Lukas Lhotan, 2018—166 С. (Англи)
  • Мерунка, Войтех. Межславянский искусственный зональный язык: Учебное пособие для русскоязычных — Воронеж: Кварта, 2018 (Орос хэл)
  • Рупосова, Л. П. История межславянского языка — Вестник Московского государственного областного университета — Московский государственный областной университет, 2012 no. 1 — С. 51—56 (Орос хэл)
  • Steenbergen, Jan van. Constructed Slavic languages in the 21th century — Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 102—113 — ISSN 0723-4899(Англи)
  • Steenbergen, Jan van. Język międzysłowiański jako lingua franca dla Europy Środkowej. Ilona Koutny, Ida Stria (eds.), Język. Komunikacja. Informacja nr XIII (2018) — Poznań: Wydawnictwo Rys — С. 47—61 — ISBN 978-83-65483-72-0, ISSN 1896-9585 (Польш)

Цахим холбоосЗасварлах

  Commons: Interslavic – Викимедиа зураг, бичлэг, дууны сан

ЭшлэлЗасварлах