Ойрад: Засвар хоорондын ялгаа

Content deleted Content added
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Тийн ялгалаар хувиргасан хэсгийг викитоль руу зөөсөн
Мөр 28:
 
Ойрдын хэл аялгуу гурван хэсэгтээ жаахан зөрүүтэй болсон. Монголын хэл шинжлэлч [[Шадавын Лувсанвандан|Ш. Лувсанвандан]] 1959 онд урьдын олон судалгааг нэгтгэн дүгнэж [[монгол хэл]]ний [[Ойрд–Халимаг аялгуу бичиг|өрнөд аялгуугаар]] Шиньжянгийн ойрд, Ижилийн ойрд (халимаг) хэлцэж байна, монгол хэлний өрнөд-төвийн завсрын аялгуугаар Монгол улсын Ховд, Увс, Баян-Өлгийн ойрд, Хятад улсын Хөхнуур, Алшаагийн ойрд хэлцэж байна гэдгийг тодотгожээ. Ойрд [[монгол бичиг|худам монгол]] үсгээр бичиж байгаад XVI зуунаас бусад монголчуудын адил [[бурхны ном]] судлан [[самгарди хэл|самгарди]], [[төвөд хэл|төвөд]] бичгээс монголчилж бичигт мэргэшсэнд 1646 онд [[Зая бандид Намхайжамц]] тэр үеийн монгол хэлнээ тааруулан бичих дүрэм уялдуулж, үсэг өргөтгөн хэл бичгийг ойртуулж тодруулсан нь [[тод бичиг|тод үсэг]] байв. Халимаг, Монголын ойрд XX зуунд латин, кириллтэй золгох хүртэл тод бичигтэй байсан бол Шиньжянгийн ойрд худам үсгийн хажуугаар одоо ч тод үсгээр бичиж байна. Ойрдууд [[биелгээ|биелэх]] (''бий''), [[хөөмий|хөөмийлөх]] дуртай, «[[Жангар]]» баатрын тууль хайлдаг.
 
== Нэр ==
{{Олон нэр
|худаммонгол = {{юникодмонголжижиг|ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ|v}} <span style="color:gray;">(oyirad)</span>
Line 38 ⟶ 40:
|тэмдэглэл = Эх үндэс, тайлбар: <br> <sup>1</sup> – Я.Цэвэл (1966), Ц.Дамдинсүрэн (1982) <br> <sup>2</sup> – сүүлийн жилүүдэд зонхилж буй <br> <sup>3</sup> – байгаа газар, зүг чигээр ялгасан <br> <sup>4</sup> – Мунин Бембе (1977)
}}
«Ойрд (ойрад)» хэмээх нэрийн гарлын талаарх дөрвөн судлаачийн таамгийг энд онцлов.
 
== Нэр ==
«Ойрд (ойрад)» хэмээх нэрийн гарлын талаарх дөрвөн судлаачийн таамгийг энд онцлов.
{| class="wikitable" style="float: right; font-size: 90%; line-height:1.3em; margin:10px"
|+ Тийн ялгал
! style="background:#efefef;" | нэрлэх
! ойрд <br> ойрад
! style="background:#efefef;" | {{юникодмонгол|ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ|v}}
|-align="center"
| харьяалах || style="background:#FFFFFF;" | ойрдын <br> ойрадын || {{юникодмонгол|ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ ᠤᠨ|v}}
|-align="center"
| өгөх орших || style="background:#FFFFFF;" | ойрдод <br> ойрадад || {{юникодмонгол|ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ ᠳᠤ|v}}
|-align="center"
| заах || style="background:#FFFFFF;" | ойрдыг <br> ойрадыг || {{юникодмонгол|ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ ᠢ|v}}
|-align="center"
| гарах || style="background:#FFFFFF;" | ойрдоос <br> ойрадаас || {{юникодмонгол|ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ ᠡᠴᠡ|v}}
|-align="center"
| үйлдэх || style="background:#FFFFFF;" | ойрдоор <br>ойрадаар || {{юникодмонгол|ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ ᠶᠢᠡᠷ|v}}
|-align="center"
|хамтрах || style="background:#FFFFFF;" | ойрдтой <br> ойрадтай || {{юникодмонгол|ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ ᠲᠡᠢ|v}}
|-align="center"
| чиглэх || style="background:#FFFFFF;" | ойрд уруу <br> ойрад уруу || {{юникодмонгол|ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ ᠤᠷᠤᠭᠤ|v|style=max-height:2em; min-width:2em; text-align:left; word-wrap:normal}}
|-
|colspan=3 | <span style="color:gray;"><small>Тайлбар: ''Chrome'' үйлдлийн системд худам<br>монгол бичгийн харьяалах, өгөх орших, заах,<br>үйлдэх тийн ялгал буруу буюу үгийн дундах<br>хэлбэрээр харагдахгүй байгааг анхаарна уу.</small></span>
|}
# XIX зуунд Хаант Оросын орчуулагч, хар лам [[Никита Бичурин|Н. Бичурины]] дэвшүүлсэн [[Кирилл монгол бичгийн дүрэм|монгол кирилл үсгээр]] ''ойр'', [[Халимаг хэл|халимаг кирилл үсгээр]] ''өөр'' (хоёул «ойр, дөт, хол биш» хэмээх утгатай) гэж бичдэг үгнээс гаралтай<ref>Бичурин Н. Я. (Иакинф). Историческое обозрение ойратов или калмыков с XV столетия до настоящего времени. 2-е издание, Элиста: Калмыцкое книжное издательство, 1991. (Текст печатается по изданию: Историческое обозрение ойратов или калмыков с XV столетия до настоящего времени. Сочинено Монахом Иакинфом. Санкт-Петербург. 1834. Типография Медицинского департамента Министерства внутренних дел.</ref> гэсэн нь хамгийн үнэмшилтэй таамаг юм. Монгол үсгээр {{юникодмонгол|ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ|v}} гэж бичдэгийг задалвал ''ойир-а'' (ойр) гэх үгний араас олон тооны -д нөхцөл ''ойира-д'' (ойр-д) гэж залгаад «ойр тойрны юмс» гэсэн утга бүхий ''ойирад'' (ойрд) гэсэн үг ганц ч үсгийн зөрүүгүй үүсдэг.
# XIX зууны Оросын буриад эрдэмтэн [[Банзарын Дорж|Б. Дорж]] «ойрат» гэдэг нь ''ой'' ([[ой]] модны ой)- ''арад'' (ард) гэх хоёр үг нийлсэн байх гэсэн үүднээс «ойн иргэд, ойн ард» гэх утгыг дэвшүүлж, энэ нь ч [[Монголын нууц товчоо|МНТ]]-ны орчуулганд хэрэглэгдэн түүхэнд оржээ.<ref> Банзаров Д. Об ойратах и уйгурах // Библiот. Восточн. Истор. Т. I, приложение V; перепечат. въ книгъ «Черная въра и другiя статьи Дорджи Банзарова», подъ ред. Г.Н. Потанина, СПБ. 1891, стр. 84.</ref>
Line 167 ⟶ 146:
 
== Унших бичиг ==
{{Wiktionary|Ойрад}}
<table><td>