Content deleted Content added
Мөр 47:
::Цогоо англи вики дээрээс gaugino гэсэн өгүүлэлийг хардаа. Тэнд жишээлбэл фотино нь фотоны hypothetical superpartner гэсэн байна. Тэгэхээр "дээд тэгш хэмийн хань" гэж орчуулсан нь яг л тохирсон орчуулга мэт санагдлаа. Тэр өдрийн сонин дээрх өгүүлэлийг мэргэжлийн хүмүүс бичсэн юм шиг байна. [[User:Bilguun.alt|Билгүүн]] 03:44, 20 Арванхоёрдугаар сар 2007 (UTC)
:::Тэр "шилбэн цэнэг" гээд байгаа нь арай нөгөө бид хоёрын орчуулж чадахгүй байсан "color charge" гэдэг нь биш биз дээ? [[User:Bilguun.alt|Билгүүн]] 03:49, 20 Арванхоёрдугаар сар 2007 (UTC)
::::Харин л дээ. --<font face="century gothic">[[User:Tsogo3|Цогоо]] <small>([[User talk:Tsogo3|<font color="#B22222">яриа</font>]] • [[Special:Contributions/Tsogo3|<font color="#c71585">нэмэр</font>]])</small></font> 04:30, 20 Арванхоёрдугаар сар 2007 (UTC)